Разница между глаголами to see, to look и to watch

В словаре эти глаголы переводятся одинаково: «смотреть». Однако случаи их употребления различны.
Глагол «to see» чаще всего используется в значении «видеть», «замечать». Например:
I’ve never seen such a beautiful girl! – Я никогда не видел такую красивую девушку!
Can you see me? – Ты видишь меня?
Глагол «to look (at)» лучше всего использовать в смысле «смотреть», «обращать внимание». Например:
He was looking at me all the evening – Он смотрел на меня весь вечер.
Look at him! He is going to jump! – Посмотри на него! Он сейчас прыгнет!
И, наконец, глагол «to watch» переводится, как «наблюдать», «следить за развитием событий». Например:
He was watching the old woman – Он наблюдал за старушкой.
We decided to watch him! – Мы решили понаблюдать за ним!